Japanisch-Unterricht #1

Wir sammeln alle Infos der Bonusepisode von Pokémon Karmesin und Purpur für euch!

Zu der Infoseite von „Die Mo-Mo-Manie“

Heute hab ich meine erste Japanischstunde gehabt.


Eigentlich war es die zweite, aber ich hab die erste Stunde letzte Woche leider verpasst (wegen Stress Termin vercheckt)

Aber zu meinem Glück hat man in der letzten Stunde noch nicht mit dem Unterricht (also dem Besprechen von Grammatik, Sprache etc pp) angefangen, sondern heute.

Und ich dachte mir, ich teile die wichtigsten/interessantesten Fakten der japanischen Sprache mit euch.


Nahezu alle westlichen Sprachen sind miteinander "verwandt". Deswegen gibt es bspw im englischen, deutschen oder auch niederländischen so viele ähnliche Worte. Selbiges trifft auch auf die skandinavischen Sprachen zu, auch wenn dort die "Verwandschaft" ein wenig weiter auseinander liegt.

Japanisch aber hat mit keiner Sprache Gemeinsamkeiten. Nicht einmal mit dem Chinesischen, obwohl sie dasselbe Schriftsystem nutzen. Wissenschaftler rätseln bis heute darüber, wie so etwas "geschehen" konnte.


Im japanischen gibt es kein Passiv, keine Pronomen, keinen Singular oder Plural und ausschließlich die Infinitiv-Form von Verben.

Desweiteren gibt es deutlich weniger "Fälle" (Kasus) im japanischen und es gibt weniger Zeitformen.

Unsere Japanischlehrerin hat das mit folgender Parabel verglichen:
"In westlichen Sprachen ist das wie beim französischen Essen. Es gibt auf jeder Seite 6 verschiedene Besteck-stücke, und jedes einzelne davon soll für eine bestimmte Situation verwendet werden. Im japanischen gibt es nur die Essstäbchen, die für alles verwendet werden"


Im japanischen gibt es 4 Schriftsysteme: Kanji, Hiragana, Katakana und Romaji.

Während die Kanji dieselben Schriftzeichen sind wie in China und das ist, was die Japaner am Ende der Schule lesen sollen, sind die Hiragana das, was die Kinder in der Schule lernen und zu den Kanji hinführen sollen. Die Katakana sind wiederum das, was bei uns "fachliche" Begriffe sind (Beispiel: Im Alltag sagen wir Mensch, in der Wissenschaft Homo Sapiens)

Romaji wiederum ist die Verwendung von lateinischen Buchstaben, meist in Kombination mit den anderen Schriftsystemen. Romaji ist dabei ein Hinweis auf die Herkunft. Rom, das ehemalige Zentrum des römischen Imperiums und Verantwortlich dafür, dass das lateinische Schriftsystem nahezu überall im Westen verwendet wird.



Tja, das wars erst einmal. Ich freu mich jetzt schon auf das lernen der Sprache, wovon wir wohl davon ausgehen können, dass ich japanisch schneller verstehen/sprechen kann als lesen oder gar schreiben ^^"

Am Samstag ist die nächste(n) Stunde(n)

(je nachdem, was es zu erzählen gibt, führe ich in Zukunft den Blog fort)

Kommentare 16

  • Hier noch bisschen zusätzlicher Blödsinn:


    Stimmt, dass man keine eindeutige Zugehörigkeit zu einer Sprachfamilie bestimmen kann, ABER manche haben die Theorie, dass Japan irgendwo den altaischen Sprachen zugeordnet werden kann. Diese wiederum sind (vermutlich durch Kontakt) einigen uralischen Sprachen verwandt - und dann ist man schon fast beim Finnischen, ha! (die Theorien wurden afaik durch neue Erkenntnisse größtenteils verworfen und finden heutzutage, vor allem der Teil mit der Verbindung Uralisch-zu-Altaisch, eher wenige Überzeugte. Allerdings gibt's durch die räumliche Nähe gewisse Parallelen in den Vokabeln zu Koreanisch und Chinesisch, letzteres äußert sich hie und da in den on-Lesungen)


    Und eigentlich kann man das Passiv im Japanischen ausdrücken (fällt aber bei Ichidan-Verben mit der Potenzialform zusammen, ist also leicht confusing - vielleicht gibt's noch mehr Details, die das von einer "true passive form" unterscheiden, aber dazu lieber 'nen Experten konsultieren), die man bei Ichidan-Verben mit Wortstamm + rareru bzw. bei Godan-Verben mit [Konsonant der letzten Stammsilbe]+areru bildet. :sekt:


    Zu den Katakana sei gesagt - und das wissen wir ja aus unserem begrenzten Japanisch-Knowledge durch Animu und Mango - dass sie natürlich nicht ausschließlich für Fachvokabel verwendet werden, sondern auch für einige Eigennamen sowie vor allem dort, wo man Fremdwörter ins Japanische importiert hat (z.B. レストラン (resutoran) für Restaurant). Da fallen dann Eigennamen und Fremdwörter zusammen, weil man ausländische Eigennamen in der Regel auch mit Katakana schreibt. :3 Es gab wohl in der Vergangenheit auch Bestrebungen, viele Fremdwörter durch japanische Alternativen zu ersetzen, weshalb man eigentlich Kunstwörter geschaffen hat, aber - guess what - Sprache kann man schlecht erzwingen. Hat jetzt so semi funktioniert.

    Alte Bedankung 1
  • Worte wie Ich, Du sind aber auch Pronomen und die gibt es im Japanischen.

    Und auch eine Passivform. Wird entweder für Ehrerbietigkeit verwendet oder aber, um auszudrücken, dass jemand unter einem Umstand leidet :unsure:

  • Desudesudesudesudesu

  • Ich habs vergessen >.<

    Ich wollte doch Erinnern.

    Ich bin so lost >.<

    Alte Bedankung 1
    • Der hat es doch nur vercheckt, weil er zu viel hier unterwegs ist ;-D!

    • Ich hab seit vorvorletzter Woche etwas, das nennt sich "Technikerschule"

    • Danke q.q

      Der eine beda kt sich für meine selbstzurechweisung und ein anderer kommt noch mit indirekter kritik, dass er "hier" zu viel los ist.

      Und Spyro so viel schreibt er mit mir nich q.q

      Definitiv ist das forum dran schuld!